Le traduzioni

Si inizia questa nuova sezione di risorse dedicate alle traduzioni di opere letterarie.

Cominciamo dalle traduzioni che Gadda ha fatto di testi di letteratura spagnola, in particolare de La verdad sospechosa di Juan Ruiz de Alarcón. In questa elaborazione dei materiali si è ottenuta una prima versione dei testi in cui sono stati allineati gli interventi di ciascun personaggio e riprodotti con testo a fronte.

La lista dei personaggi nei due testi:

Don GARCÍA, galán

DON GARSIA, giovane

Don JUAN de Sosa, galán

DON GIOVANNI DI SOSA, giovane

Don FÉLIX, galán

DON GIOVANNI DI LUNA

Don BELTRÁN, viejo grave

DON FELICE, giovane

Don SANCHO, viejo grave

DON BELTRANO, vecchio

Don JUAN de Luna, viejo grave

DON SANCIO, vecchio

TRISTÁN, gracioso

TRISTANO, buffo

Doña JACINTA, dama

PRECETTORE

Doña LUCRECIA, dama

CAMINO, servitore

ISABEL, criada

UN VALLETTO

Un LETRADO

DONNA GIACINTA

CAMINO, escudero

DONNA LUCREZIA

Un PAGE

ISABELLA, cameriera

Un CRIADO

 

Note:

La verità sospetta: versione integrale della traduzione di Carlo Emilio Gadda.

Una bella versione in rete dell'originale, comprensiva della riproduzione fotografica del testo (facsimile), si trova al seguente indirizzo: http://cvc.cervantes.es/obref/verdad_sospechosa/edicion/

All'interno del testo italiano, il numero di 4 cifre, racchiuso tra parentesi quadre, rappresenta il numero di pagina del volume 5° dell'edizione garzantiana.


torna
sali